top of page

RUNNING ORDER

 

 

In the running orders per field and group below, we refer to:
 

 

  • GROUPS:
    You can find out which group you belong to here and who else is in your group here.

    

 

​

PLEASE NOTE:
 

• In order to offer every dog 5 runs and finish in good time Sunday for your trips home, we are on a very tight schedule. Please be in time for your runs; we will not be able to fit you in later.

​

• Please take off your own sheep as efficiently as possible so as to not hold up the next handler.

​

• There is no lunch break on any field! The switch from nursery to open or the other way around may not be done at noon; please keep an eye on how the runs progress so you are in place on time.

​

• The judges are not listed in the running orders; they will turn up and run when they can. We thank you for your understanding and letting them pass before you if needed.

ORDRE DE PASSAGE

 

Les ordres de passage par terrain et par groupe ci-dessous sont basé sur:

 

  • GROUPES :
    Vous trouvez dans quelle groupe vous êtes ici et qui d'autre est dans votre groupe ici.

 

​

 

VEUILLEZ NOTER:

 

• Afin d'offrir chaque chien 5 passages, nous avons un planning très serré. Merci de bien assurer d'être sur place pour vos passages ; nous ne serons pas en mesure de vous laisser passer plus tard.

 

• Merci de sortir votre lot de moutons après votre passage le plus rapidement que possible afin de ne pas laisser attandre le prochaine concurrent.

 

• Il n'y a aucune pause midi sur aucun terrain! Le changement de classes puisse se faire à l'autre heure que midi; veuillez surveiller le progrès pour ne pas ratter votre passage.

 

• Les juges ne sont pas dans les listes d'ordre de passage; elles passent quand elles peuvent. Nous vous remercions de votre compréhension et de les laisser passer avant vous si besoin.

 

bottom of page